25 de novembre 2007

pq?

Aquest article d'en Ricardo F. Ortolá, em sembla sublim, és totalment irònic amb la utilització de la llengua escrita que afectaria crec més a la llengua castellana que a la catalana, però també ho patim aquí.

Crec que els missatges SMS abreviats és tota una revolució en el sentit del perquè es va començar a fer servir, utilització dels mínims caràcters possibles, economitzant lletres s'estalviava € en la factura del mòBil... com diuen "hecha la ley hecha la trampa", ara be, no en comentaris de blocs, no en els mateixos articles, la llengua evolucionarà per suposat amb el seu entorn com ha sigut sempre... està viva!, però... ens entendrem? si segueix per aquest camí.

**************************************************************************

Resulta sumamente interesante el comunicado que redactó uno de los miembros de la RAE sobre las “FUTURAS REFORMAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA” y que serían realizadas en función de las necesidades comunicativas que requiere la sociedad hispanoparlante actual (no olvidar que se trata de un colectivo de 600 millones de personas).




Esas Reformas tendrían como objetivo central hacer posible las comprensiones cabales y homogéneas de las ideas que se comunican los miembros de los que hablan el IDIOMA ESPAÑOL. Traerían aparejadas la simplificación del aprendizaje de la lengua Castellana y la incorporación más fluida de los elementos de otras culturas que cohabitan el territorio de los individuos de habla hispana (en particular los aborígenes, los nativos y demás conceptos nacidos den las culturas Iberoamericanas).

Este ANTICIPO que por supuesto debe tomarse con la debida objetividad y cautela, no deja de ser enriquecedor y deseo que sirva eventualmente para adaptarnos fácilmente a las nuevas reglas de la Lengua Castellana.

EL COMUNICADO:


En vista de la evolución del castellano en los últimos años, debido a las aportaciones realizadas por los jóvenes, la Real Academia de la Lengua dará a conocer, la reforma modelo 2007 de la ortografía española, que tiene como objetivo unificar el español como lengua universal de los hispanohablantes. Será una enmienda paulatina, que entrará en vigor poco a poco, para evitar confusiones. La reforma hará más simple el castellano, pondrá fin a los problemas de otros países y hará que nos entendamos de manera universal quienes hablamos esta noble lengua.

La reforma se introducirá en las siguientes etapas anuales:
* Supresión de las diferencias entre c, q y que. Komo despegue del plan, todo sonido parecido al de la que será asumido por esta letra. En adelante pues, se eskribirá: kasa, keso, Kijote…

* Se simplifikará el sonido de la c y z para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamericanos ke convierten todas estas letras en un úniko fonema “s” Kon lo kual sobrarán la c y la z: “El sapato de Sesilia es asul”.

* Desapareserá la doble c y será reemplasada por la x: “Tuve un axidente en la Avenida Oxidental”. Grasias a esta modifikasión, los españoles no tendrán desventajas ortográfikas frente a otros pueblos, por su estraña pronunsiasión de siertas letras.

* Asimismo, se funden la b kon la v; ya ke no existe diferensia alguna entre el sonido de la b y la v. Por lo kual, a partir del segundo año, desapareserá la v. Y beremos kómo bastará kon la b para ke bibamos felises y kontentos.

* Pasa lo mismo kon la elle y la y. Todo se eskribirá kon y: “Yébeme de paseo a Sebiya, señor Biyar”. Esta integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia.

* La hache, kuya presensia es fantasma, kedará suprimida por kompleto: Así, ablaremos de abas o alkool. No tendremos ke pensar kómo se eskribe sanaoria y se akabarán esas komplikadas y umiyantes distinsiones entre “echo” y “hecho”. Ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenía artos.

* A partir del terser año de esta implantasión, y para mayor konsistensia, todo sonido de erre se eskribirá kon doble r: “Rroberto me rregaló una rradio”.

* Para ebitar otros problemas ortográfikos, se fusionan la g y la j, para ke así, jitano se eskriba komo jirafa y jeranio komo jefe. Aora todo ba kon jota: “El jeneral jestionó la jerensia”. No ay duda de ke esta sensiya modifikasión ará ke ablemos y eskribamos todos kon más rregularidad y más rrápido rritmo.

* Orrible kalamidad del kasteyano, en jeneral, son las tildes o asentos. Esta sankadiya kotidiana jenerará una axión desisiba en la rreforma; aremos komo el inglés, ke a triunfado universalmente sin tildes. Kedaran ellas kanseladas desde el kuarto año, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bokablo. Berbigrasia: “Komo komo komo komo!”

* Las konsonantes st, ps o pt juntas kedaran komo simples t o s, kon el fin de aprosimarnos lo masimo posible a la pronunsiasion iberoamerikana. Kon el kambio anterior diremos ke etas propuetas okasionales etan detinadas a mejorar ete etado konfuso de la lengua.

* Tambien seran proibidas siertas konsonantes finales ke inkomodan y poko ayudan al siudadano. Asi, se dira: “¿ke ora es en tu relo?”, “As un ueko en la pare” y “La mita de los aorros son de agusti”. Entre eyas, se suprimiran las eses de los plurales, de manera ke diremos “la mujere” o “lo ombre”.

* Despues yegara la eliminasion de la d del partisipio pasao y kanselasion de lo artikulo. El uso a impueto ke no se diga ya “bailado” sino “bailao”, no “erbido” sino “erbio” y no “benido” sino “benio”. Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano manda, al fin y al kabo.

*Dede el kinto año kedaran suprimia esa de interbokalika ke la jente no pronunsia. Ademas y konsiderando ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa ke nuetro padre latin rrechasaba, kateyano karesera de artikulo. Sera poko enrredao en prinsipio y ablaremo komo fubolita yugolabo, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma resultan ma fasile. Profesore terminaran benerando akademiko ke an desidio aser rreforma klabe para ke sere umano ke bibimo en nasione ispanoablante gosemo berdaderamente del idioma de “Serbante y Kebedo.”

Eso si:

Nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe. Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ispanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio korason bibifikante de istoria kastisa epañola unibersa.

2 comentaris:

Cecília ha dit...

I ke tie d malo ke cada cua able como se le antoje?
Si lengua e cosa biba, vamo a acé ke entre todo ebolusione.
Si Kebedo y Serbante lebantaran cabesa estarian orguyoso de comprobar ke pueblo sea capa de rebolusionar lengua aburria y yena de prejuicio ortografico asurdo...

Doncs de vegades, arriben a les meves orelletes converses de carrer que no estan molt llunyanes a aquest "neocastellà" amb el que tant m'he rigut, Mar.

Mar ha dit...

jajajajaja, veig que també saps!!!!, m'hauràs d'ensenyar soc totalment una analfabeta i em costarà molt llegir qualsevol cosa en aquest idioma tant evolucionat.

El Bloc de la Mediterrània

Estadisticas Gratis